(آرشیو)

عثمانلیجه ١

FİNAL SINAVI: 3 Ocak 2018 (Çarşamba) SLOT 3 ( 16.00-19.00 ) New Hall 101

Final Hazırlığı

۱۳. هفته

  • قونولر: عربجه مجرد مصدرلر؛ فاعل و مفعول وزنلری؛ اوقومه
  • اودولر:
    • دها تماملامادی ایسه‌كز لطفاً درسده باشلادیغمز كتابجغمزك ۹۷. صحیفه‌سنده‌كی مجرّد مصدر وزنلری ایله علاقه‌لی آلیشدرمه‌یی تماملایك.
    • كتابجغمزك ۱۰٦. صحیفه‌سنی اوقویك.
    • قیاسی یا ده مزیدٌ فیه مصدرلر حقّنده دها دتایلی بر آچیقلامه ایستینلی تیمورطاش كتابنك ۱۲٦. صحیفه‌سندن ۱٤۹. صحیفه‌سنه قدر اوقویه بیلیرلر. هر باشلق آلتنده بولنان «علّتی» بولومنی اوقومه‌كزه كرك یوق.
    • لطفاً بو متنی اوقویك.
    • اونوتمایك كه بو متنی ده هفته‌یه بیتیره‌جكز!

۱۲. هفته

  • قونولر: تركجه‌یی فارسجه و عربجه‌دن آییرد ایتمك؛ عربجه كرامرنه كیریش؛ اوقومه
  • اودولر:
    • درس كتابجغمزك ۹۸. صحیفه‌سنی تماملامغه چالیشك.
    • تیمورطاش كتابنك ۱۰۷. صحیفه‌سندن ۱۱۱. صحیفه‌سنه قدر اوزانان مصدر باشلقلی بولومنك اوكسوزنی و مُجَرّد ثُلاثی مصدرلر ایله علاقه‌لی بولوملرنی اوقویك.
    • لطفاً بو متنی لاتین حرفلرنه چویرك. براز زور اولدیغی ایچون برنجی صحیفه‌سنك براز دها نتلشدرلمش حالنی ده حاضرلادم. لطفا بونكلا باشلایك، صوكره ایكنجی صحیفه‌یه ده كچك. دقّت: بو سفر تمیزلدكم ایلك صحیفه‌ده اوزرنده قیرمزی چیزكیسی اولان كلمه‌لر اوزل اسم دكل، بیلمیه بیله‌جككزی تخمین ایتدكم كلمه‌لردر.

۱۱. هفته

  • قونولر: تركجه‌یی فارسجه و عربجه‌دن آییرد ایتمك؛ اضافت فارسی
  • اودولر:
Ara sınavımız Çarşamba 22 Kasım 2017 tarihinde normal ders saatimizde olacak!
TKL101.02 şubesindekilerin sınavı normal sınıf odamız olan EF116'da olacak!
TKL101.03 şubesindekilerin sınavı New Hall (NH) 101'de olacak!

10. Hafta

  • Ḳonular: hemze; oḳuma; yazma
  • Ödevler:
    • Ders kitābcıġımızıñ 90. ṣaḥı̄fesinde bulunan iżāfet-i Fārisı̄ açıḳlamasını oḳuyuñ.
    • Geçen sene ḳullanılan ara ṣınavlardan bir tānesi olan bu dosyaya baḳıñ. Türkce mi değil mi ḳısmından başḳa bizimkine yapı olaraḳ çoḳ beñzeyecekdir. Lüṭfen altıncı ve yėdinci bölümlerini tamāmlayıñ.

۱۰. هفته

  • قونولر: همزه؛ اوقومه؛ یازمه
  • اودولر:
    • درس كتابجغمزك ۹۰. صحیفه‌سنده بولنان اضافت فارسی آچیقلامه‌سنی اوقویك.
    • كچن سنه قوللاندیغمز آرا صیناولردن بر تانه‌سی اولان بو دوسیه‌یه باقك. تركجه می دكل می قسمندن بشقه بزمكینه یاپی اوله‌رق چوق بكزیه‌جكدر. لطفاً آلتینجی و ییدنجی بولوملرنی تماملایك.

9. Hafta

  • Ḳonular: ʿArabca ve Fārsca ʿunṣurlarıñ yazılışı; tenvı̄nli ẓarflar; el yazısınıñ temeli; oḳuma; yazma
  • Ödevler:
    • Ders kitābcıġımızda ṭoġru çıḳmadıġı içün lüṭfen hemze (ء) işāreti ile ʿalāḳalı bu açıḳlamayı oḳuyuñ, ṣoñra bu listeye baḳıñ.
    • TĪMŪRṬAŞ kitābınıñ 6 ve 7. ṣaḥı̄felerindeki el yazısı içün ḳullanılan temel ḥarf şekllerine baḳdıḳdan ṣoñra 10 ve 11. ṣaḥı̄felerinde bulunan bitişme örnekleri ile 15. ṣaḥı̄feye ḳadar devām éden açıḳlamalarına göz atıñ.
    • Farḳlı ḳaynaḳlara baḳmaḳ isteyenler başḳa bir kitābdan aldıġım bu el yazısı açıḳlamasına baḳa bilirler.
    • El yazısı bitişdirmeleriniñ baʿżılarından fāydalanılan bu metni oḳuyuñ. Dersde tekrār oḳumaġa ḥāżır oluñ!
    • Lüṭfen aşaġıdaki transkripsiyon ḥarfli metni ʿOs̱mānlı yazısına çeviriñ. ʿArabca ve Fārsca kelimeler ḳalın ḥarflerle yazılmışdır.

۹. هفته

  • قونولر: عربجه و فارسجه عنصرلرك یازیلیشی؛ تنوینلی ظرفلر؛ ال یازیسنك تملی؛ اوقومه؛ یازمه
  • اودولر:
    • درس كتابجغمزده طوغری چیقمدیغی ایچون لطفاً همزه (ء) اشارتی ایله علاقه‌لی بو آچیقلامه‌یی اوقویك، صوكرا بو لیسته‌یه باقك.
    • تیمورطاش كتابنك ٦ و ۷. صحیفه‌لرنده‌كی ال یازیسی ایچون قوللانیلان تمل حرف شكللرنه باقدقدن صوكره ۱۰ و ۱۱. صحیفه‌لرنده بولونان بیتیشمه اورنكلر ایله ۱۵. صحیفه‌یه قدر دوام ایدن آچیقلامه‌لرنه كوز آتك.
    • فرقلی قایناقلره باقمق ایستینلر باشقه بر كتابدن آلدیغیم بو ال یازیسی آچیقلامه‌سنه باقه بیلیرلر.
    • ال یازیسی بیتیشدرمه‌لرنك بعضیلرندن فایده‌لانیلان بو متنی اوقویك. درسده تكرار اوقومغه حاضر اولك!
    • لطفاً آشاغیده‌كی ترانسكریپسیون حرفلی متنی عثمانلی یازیسنه چویرك. عربجه و فارسجه كلمه‌لر قالین حرفلرله یازیلمشدر.


Bir diliñ ṭoġuşunda, ḳaraḳterinde, ʿanʿanesinde ve dehāsında başḳa dillerden derlenmiş kelimeleri millı̄leşdirme ḥayātı ve ḳudreti varsa artıḳ o dili öz dil yapmaġa ḳalḳmaḳ, dili kendi ṭabīʿatından ve dehāsından uzaḳlaşdırmaḳdır ki, bunu ancaḳ cehālet ve delāletiñ elleri yapar. Ḥaḳı̄ḳat şudur ki Türk milleti gibi ʿaṣrlarca ḥattā çaġlarca dünyā saṭḥında ḳonuşmuş büyük ve fātiḥ bir milletiñ dili öz dil olamaz imparaṭorluḳ dili olur.

Nihād Sāmı̄ Banarlı

8. Hafta

  • Ḳonular: ʿArabca ve Fārsca ʿunṣurlarıñ yazılışı; sözlükler ve internet ḳaynaḳları; oḳuma; yazma
  • Ödevler:
    • Ders kitābcıġımızıñ 72. ṣaḥı̄fesinden 78. ṣaḥı̄fesine ḳadar tamāmlayıñ.
    • Ders kitābcıġımızıñ 86 ve 87. ṣaḥı̄felerindeki tenvı̄nli ẓarflar açıḳlamasını oḳuyuñ.
    • Bu alışdırmayı tamāmlayıñ.
    • Aşaġıdaki metni oḳuyub transkripte édiñ. Bunu dersde oḳuyacaġız! Ḥāżır oluñ.

۸. هفته

  • قونولر: عربجه و فارسجه عنصرلرك یازیلیشی؛ سوزلكلر و اینترنت قایناقلری؛ اوقومه؛ یازمه
  • اودولر:
    • درس كتابجغمزك ۷۲. صحیفه‌سندن ۷۸. صحیفه‌سنه قدر تماملایك.
    • درس كتابجغمزك ۸٦ و ۸۷. صحیفه‌لرنده‌كی تنوینلی ظرفلر آچیقلامه‌سنی اوقویك.
    • بو آلیشدرمه‌یی تماملایك.
    • آشاغیده‌كی متنی اوقویوب ترانسكریپته ایدك. بونی درسده اوقویه‌جغز! حاضر اولك.


اسکیدن هرکسك قوللاندیغی کلمه‌لرك بر چوغی آرتیق یوق اولوب کیتمشدر، عیناً اسکیدن اسملری هرکسك دیلنده اولان انسانلر دخی: قراللر، عالِملر، حتّی بعضی تاکریلر بیله کندی دَورلرنده‌کی قدر قونوشلمامقده‌در. زیرا هر شی صولوب کیدر، افسانه‌یه دونوشوب ماضی​یه کومولور. طبیعی که بو آنجق وقتِ زماننده اسمی سماده‌کی ییلدیزلر کبی پارلایانلر ایچون معتبردر. دکرلری ایسه جسدلرنی بر قاچ طوپراق طوپاغی قاپاتیر قاپاتمز کوزدن اوزاق کوکلدن ده اوزاق اولورلر. نهایت بر انسان ابداً یاد ایدلمکدن نه قازانیر؟ هیچ بر شی. او زمان یاشامغه دکر نه قالدی؟ بر تك بو: فکرده عدالت، عملده فضیلت، آلداتامایان سوزلر و هر شیدن ممنون قالان، هر شیئی لازم دییه، طانیدیق دییه کندیسی ایله عینی پیکار و چشمه‌دن آقان بر شیمش کبی قبول ایدن بر خوی.

مارقوس آورلیوس (Marcus Aurelius) «Τὰ εἰς ἑαυτόν» نام اثرندن نیقولاس قونطوواس (Nicholas Kontovas) طرفندن دكیشدره‌رك آقتارلمشدر

7. Hafta

  • Ḳonular: Türkce ekler; ʿArabca ve Fārsca ʿunṣurlardaki seslileriñ yazılışı; transkripsiyon
  • Ödevler:
    • Ders kitābcıġımızıñ 65. ṣaḥı̄fesinden 71. ṣaḥı̄fesine ḳadar her ṣaḥı̄feniñ şimdiye dek yapmadıġıñız ḳısımlarını yapıñ. Bu çoḳ zor olmamalı zı̄rā birçoġunu dersde yapdıḳ.
    • Ders kitābcıġımızıñ silabüsden öñceki ṣoñ ṣaḥı̄fesindeki 3. ḳıṣa metni oḳuyup latin ḥarflerine çeviriñ. ʿilmı̄ tanskripsyona gerek yoḳ!
    • Aşaġıdaki cümleleri ayrı br kāġıdda ʿArab ḥarflerine çeviriñ. ʿArabca ve Fārsca kelimeler ḳalın ḥarflerle yazılmışdır.

۷. هفته

  • قونولر: تركجه اكلر؛ عربجه و فارسجه عنصرلرده‌كی سسلیلرك یازیلشی؛ تركجه‌یی فارسجه و عربجه‌دن آییرد ایتمك؛ ال یازیسنك تمللری؛ اوقومه
  • اودولر:
    • درس كتابجغمزك ٦۵. صحیفه‌سندن ۷۱. صحیفه‌سنه قدر هر صحیفه‌نك شمدی‌یه دك یاپمدیغكز قسملرنی یاپك. بو چوق زور اولمملی زیرا برچوغنی درسده یاپدق.
    • درس كتابجغمزك سیلابوسدن اوكجه‌كی صوك صحیفه‌سنده‌كی ۳. قصه متنی اوقویوب لاتین حرفلرنه چویرك. علمی ترانسكریپسیونه كرك یوق!
    • آشاغیده‌كی جمله‌لری آیری بر كاغدده عرب حرفلرنه چویرك. عربجه و فارسجه كلمه‌لر قالین حرفلرله یازلمشدر.


  1. Dersde şarāb içmek memnūʿdur!
  2. Pādişāh ʿaskerleri sevḳ eyleyüb Lāz élini işġāl étdi.
  3. Bu cümle de bitdi nihāyet, umarım eğlenmişsiñizdir.

6. Hafta

  • Ḳonular: Türkce ekler; oḳuma
  • Ödevler:
    • TĪMŪRṬAŞ kitābında 54. saḥı̄feden 63. ṣahı̄feye ḳadar uzanan "Fiʿile getirilen ekler" bölümünü oḳuyuñ.
    • Türkce ekleriñ çoġunu gösteren bu referans ṭablolarına baḳıñ.
    • Ders kitābcıġımızıñ 65. ṣaḥı̄fesinden 71. ṣaḥı̄fesine ḳadar her ṣaḥı̄feniñ sādece ilk (I) ḳısmını tamāmlayıñ! İkinci (II) kısmlarını başḳa zamān yaparsıñız.
    • Ders kitābcıġımızıñ 79. ṣaḥı̄fesinde bulunan ʿArabca Fārsca sesliler ṭablolarına baḳıñ.
    • Aşaġıdaki cümleler altında düz Latinceleri ile birlikde vérilmişdir. Lüṭfen başḳa bir kāġıdda ʿOs̱mānlıca cümleleri ḳopyalayıñ ve mevcūd Latin ḥarflerini transkripsiyon alfabesine göre değişdirüb yazıñ.

٦. هفته

  • قونولر: تركجه اكلر؛ اوقومه
  • اودولر:
    • تیمورطاش كتابنده ۵٤. صحیفه‌دن ٦۳. صحیفه‌یه قدر اوزانان «فعله كتیریلن اكلر» بولومنی اوقویك.
    • تركجه اكلرك چوغنی كوسترن بو رفرانس طابلولرنه باقك.
    • درس كتابجغمزك ٦۵. صحیفه‌سندن ۷۱. صحیفه‌سنه قدر هر صحیفه‌نك ساده‌جه ایلك (I) قسمنی تماملایك! ایكنجی (II) قسملرنی باشقه زمان یاپارسكز.
    • درس كتابجغمزك ٦۵. صحیفه‌سنده بولونان عربجه فارسجه سسلیلر طابلولرنه باقك.
    • آشاغیده‌كی جمله‌لر آلتنده دوز لاتینجه‌لری ایله برلكده ویریلمشدر. لطفا بشقه بر كاغدده عثمانلیجه جمله‌لری قوپیه‌لایك و موجود لاتین حرفلرنی ترانسكریپسیون آلفابه‌سنه كوره دكشدروب یازك.


۱. بتون انسانلر اوزكور، اونور و حقّلری یونندن اشیت طوغار. عقل و وجدانه صاحبدرلر. (انسان حقّلری اورنسل بیاننامه‌سی، برنجی مادّه)
Bütün insanlar özgür, onur ve hakları yönünden eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiptirler. (İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi, 1. madde)

۲. فمینیزمك غایه‌سی یالكیز قادینلغك حیاتنك دكل، قادینلقله برابر ارككلرك دخی حیاتنی تنظیم ایتمكدر. (نوریه علویه مولان، «دوشونیورم»)
Feminizmin gayesi yalnız kadınlığın hayatının değil, kadınlıkla beraber erkeklerin dahi hayatını tanzim etmektir. (Nuriye Ulviye Mevlan, "Düşünüyorum")

5. Hafta

  • Ḳonular: Türkce ekleriñ yazılışı; oḳuma
  • Ödevler:
    • Aaşaġıdaki metni oḳuyuñ ve ayrı bir kāġıdda transkripte ėdiñ.
    • TĪMŪRṬAŞ kitābınıñ 50 ile 54. ṣaḥı̄feleri arasında bulunan "İsme getirilen ekler" bölümünü diḳḳatlice oḳuyuñ.
    • Bu is̱tisnā'ı̄ Türkce kelimeler listesine baḳıñ. Birḳaç şey unutduġum kesin, dersde bunlarla ḳarşılaşdıḳca ekleriz!

۵. هفته

  • قونولر: ترکجه اکلرك یازیلیشی؛ اوقومه
  • اودولر:
    • آشاغیده‌کی متنی اوقویك و آیری بر كاغدده ترانسكریپته ایدك.
    • درس کتابجغمزك ۵۱ و ۵۲. صحیفه‌لرنی تکرار اوقویوب اورنکلره دقت ایدك.
    • تیمورطاش کتابنك ۵۰ ایله ۵٤. صحیفه‌لری آراسنده بولنان «اسمه کتیرلن اکلر» بولومنی دقتلیجه اوقویك.
    • بو اثتسنائی ترکجه کلمه‌لر لیسته‌سنه باقك. برقاچ شی اونوتدیغم کسین، درسده بونلرله قارشیلاشدقجه اکلرز!


بر وارمش بر یوقمش، أوّل زمان ایچنده بر پادشاه وارمش، باطی آناطولیده بولونان لیدیا بولکه‌سنده یاشامش. آطی کارون و دنیانك اك زنکین قرالی ایمش، او قدر زنکین که کندیسنی تاکریلردن بیله دها کوچلی کورمش.

بر کون جانی صیقیلمش و تاکریلری صینامق ایستمش. «طاپناقلرده کندیسنه کاهن دیین بر سورو شارلاطان وار، باقالم بندن دها ذکیلر می ایمش!» -- دیمش و ییر ییر طولاشوب چشیدلی طاپناقلرده‌کی کاهنلری قاندرمغه قالقیشمش. هر برنه یالان سویلمش و هر بری یالانلرنه اینانوب اونلره کوره جواب ویرمش.

«بو سوزده کاهنلر نه قدر احمق ایمش!» -- دیمش کارون وزیرنه، «باق، هپسنی قاندره بیلدم.»

«طوغری سویلییورسکز پادشاهم» -- دییه جواب ویرمش وزیر، «فقط بونلر آدی طولاندریجی. اك طانینان کاهن دلفی کاهنیدر. اونی ده قاندره بیلیرسه‌کز کمسه آرتق اوستون ذکاکزی صورغولایه‌مز!»

کارون وزیرك سوزلرنی حقلی بولمش و دلفی طاپناغی ایچون یوله چیقمش. وارنجه کشیشلری چاغیرمش و هر برنه برر طوربه آلتون ویرمش. «بن اولوغ لیدیا اولکه‌سنك پادشاهی کارون. بنی درحال کاهنه کوترك!» -- دیمش.

«طبیعی، هامان افندم!» -- دیمش کشیشلر و پادشاهی تپه‌نك اوستنده اوطوران کاهنه چیقارمشلر.

کاهنك اوطوردیغی ییره وارنجه پادشاه چوق کوزل بر یالان دوشونوب بویله سسلنمش: «آه، یوجه دلفی کاهنی! فارس ایمپاراطوری کیروس و اوردوسی پای تختمزی قوشاتمشلر. نه یاپمالییم؟».

کاهن خفیف کولومسیوب باشنی قالدرمش. «ای، کارون! لیدیانك کوجنی سندن دها ایی کم بیلیر! فارس اوردوسنه صالدریرسه‌کز بویوك دولت کسینلکله چوکه‌جکدر!» -- دیمش و پادشاهی كوندرمش.

دونرکن کارون کندی کندیسنه دوشونمش. «بو کاهن دنیانك اك مشهور کاهن، آیریجه بنی و لیدیانك کوجنی طانیمش... طوغری سویله‌یور ایسه فارس ایمپاراطورلغنه صالدرمالییم!» -- دیمش و عسکرلرنی طوپلامش. بر قاچ کون ایچنده فارس ایمپاراطورلغنك اك یاقین کنتلرنه وارمشلر و سورلرنه صالدرمشلر. طبیعی که برقاچ ساعت صوکره او کنتك والیسی لیدیا اوردوسنی ینمش و کارونی اسیر آلمش.

کیروس کارونك صالدریسنی اوکرننجه کولمش. «لیدیا قرالی بزه می صالدره‌جق؟» -- دیمش و کندی اوردوسنی یوللایوب لیدیا پای تختنی ییرله بر ایتمش.

بویله‌جه بویوك لیدیا دولتی چوکمشدر!

3. Hafta

  • Ḳonular: ḥarekeler; Türkce kelimeleriñ yazılışı; ḳalınlıḳ ve incelik
  • Ödevler:
    • Kitābcıġımızıñ 53. ṣaḥı̄fesinden 64. ṣaḥı̄fesine ḳadar oḳuyuñ ve o ṣaḥı̄feleriñ arasında bulunan alışdırmaları tamāmlayıñ.
    • İnce e (é) ḥaḳḳındaki bu açıḳlamayı oḳuyuñ.
    • Çeşı̄dli kāf'lar ile ʿalāḳalı bu ṣaḥı̄feleri oḳuyuñ.
    • Kitābcıġımızıñ ṣoñ ṣaḥı̄fesinde bulunan birinci metni başḳa bir kāġıda yazıñ, soñra ʿaynı kāġıdda latine çeviriñ.

اوچنجی هفته

  • قونولر: حركه‌لر‌‌؛ تركجه كلمه‌لرك یازیلیخی؛ قالنلق و اینجه‌لك
  • اودولر:
    • كتابجغمزك ۵۳. صحیفه‌سندن ٦٤. صحیفه‌سنه قدر اوقویك و او صحیفه‌لرك آراسنده بولنان آلیشدرمه‌لری تماملایك.
    • اینجه e (é) حقّنده‌كی بو آچیقلامه‌یی اوقویك.
    • چشیدلی كافلر ایله علاقه‌لی بو صحیفه‌لری اوجویك.
    • كتابجغمزك صوك صحیفه‌سنده بولنان برنجی متنی باشقه بر كاغده یازك، صوكره عینی كاغدده لاتینه چویرك.

2. Hafta

  • Ḳonular: elifbā; sesli ve sessiz ḥarfler; kelime oḳuma ve yazma pratiği; medd ve şedde
  • Ödevler:
    • Kitābcıġımızıñ 33. ṣaḥı̄fesinden 50. ṣaḥı̄fesine ḳadar oḳuyuñ ve o ṣaḥı̄feleriñ arasında bulunan alışdırmaları tamāmlayıñ.

ایكینجی هفته

  • قونولر: الفبا؛ سسلی و سسسز حرفلر؛ كلمه اوقومه و یازمه پراتیكی؛ مدّ و شدّه
  • اودولر:
    • كتابجغمزك ۳۳. صحیفه‌سندن ۵۰. صحیفه‌سنه قدر اوقویك و او صحیفه‌لرك آراسنده بولنان آلیشدرمه‌لری تماملایك.

1. Hafta

  • Ḳonular: ʿOs̱mānlıca nedir? ; elifbā
  • Ödevler:
    • Oḳulumuzuñ merkez kütübḫānesinden ders kitābcıġımızı alıñ.
    • 7. ṣaḥı̄fesinde başlayub 32. ṣaḥı̄fesinde biten bölümünü oḳuyuñ ve ḥarf temrı̄nlerini tamāmlayıñ.

برنجی هفته

  • قونولر: عپمانلیجه نه‌در؟ ؛ الفبا
  • اودولر:
    • اوقولمزك مرکز کتبخانه‌سندن درس کتابجغمزی آلك.
    • ۷. صحیفه‌سنده باشلایوب ۳۲. صحیفه‌سنده بیتن بولومنی اوقویك و حرف تمرینلرنی تماملایك.